30/04/2009
Le tambourin magique (Sakina AÏT-AHMED)
Jehha se doutait bien que les sept frères chercheraient vengeance. Or il connaissait leur appétit sans limite pour les richesses acquises facilement : il demanda à sa femme de préparer un grand plat de crêpes et des œufs durs.
- Dès qu'ils arriveront, je les inviterai à souper. Lorsqu'ils seront confortablement installés, je me mettrai à jouer du tambourin en disant deux fois : Tambourin de Jehha. Fais tomber du ciel tout ce que je désire
Toi, tu jetteras les œufs et les crêpes jusqu'à ce que le plat soit plein.
La femme se mit aussitôt au travail. Elle y passa la journée entière. Puis elle monta le tout dans la soupente.
Le soir, les sept frères arrivèrent, menaçants
- Hé! Jehha. Que le malheur soit sur toi! Sors donc un peu!
Jehha resta bien calme, et leur dit poliment :
- Entrez! Soyez les bienvenus! Et venez souper!
Après un moment, il parvint à les amadouer. Ils entrèrent dans la petite maison, mais il n'y avait aucune odeur de cuisine, le feu n'était même pas allumé!
- Où est le repas auquel tu nous convies? s'étonnèrent-ils.
- Asseyez-vous, mettez-vous à l'aise, vous allez manger à votre faim! Alors il se leva, prit le tambourin et se mit à chanter :
Tambourin de Jehha, que tout ce que je veux tombe du ciel...
Aussitôt les crêpes et les œufs se mirent à dégringoler du plafond. En un clin d'oeil, le grand plat en bois fut plein.
- Approchez, mangez autant que vous voulez
Éberlués, ils mangèrent.
Quand ils furent rassasiés, le tambourin magique passa de main en main. Ils décidèrent de l'acheter.
- Vends-nous ton tambourin, Jehha ! supplièrent-ils cette fois encore.
- Vous plaisantez, que deviendrions-nous ma femme et moi sans ce merveilleux objet?
- Tu n'as qu'à dire ton prix, nous sommes prêts à te donner ce que tu voudras. Et Jehha, visiblement embarrassé, finit par dire :
- Puisque vous insistez, je ne puis que satisfaire votre désir, donnez-m'en cent douros.
Le tambourin magique
Pages 28 à 34
Éditions L’Harmattan
1993
Texte berbère de cet album :
(Cliquez sur les vignettes pour les voir en grand format)
13:46 | Lien permanent | Commentaires (7) | Facebook
Commentaires
"Timkardhit" semble avoir une consonance berbère mais je ne connais pas. Tandis que "Akka" signifie en kabyle le grain. Quelqu'un peut-il me renseigner ? Merci
Écrit par : Idir | 07/05/2009
Bonjour Idir
D'après le 1er Dico français-kabyle en ligne
TIMKARDHIT = BIBLIOTHEQUE
(Mais je ne connais ni l'origine ni la diffusion de ce mot !)
GéLamBre
Écrit par : Dico de Karim DANOUN | 07/05/2009
Bonjour,
Je voulais vous remercier pour votre billet dans le blog :
http://memoireduvent.canalblog.com/archives/2007/06/03/5095218.html
qui m'a fait découvrir le "grain magique" de Mme Amrouche.
A mon tour, je voulais vous faire part de la parution chez l'Harmattan de "vava inouva" et de "pois chiche" 2 contes kabyles qui m'ont ravie et qui m'ont permis de connaître cette légende chantée par Idir.
Merci et bonne continuation!
Écrit par : mousse | 01/06/2009
On dit KHERWAT qui veut dire ecrire n importr quoi
On entend aussi par TIMKARDHIT le mot ECRITURE
Écrit par : s | 17/01/2011
On dit KHERWAT qui veut dire ecrire n importr quoi
On entend aussi par TIMKARDHIT le mot ECRITURE
Écrit par : DJADEL REDA | 17/01/2011
Thamkhardhit ne veut pas dire une bibliothèque, mais tout simplement un gribouillage. Si on considère une bibliothèque comme un gribouillage, il y fausse donne. Par ailleurs, la langue berbère a un large éventail de vocabulaire si on s'organise pour l'écrire correctement. Je m'aperçois qu'il n'y a qu'une catégorie d'individus qui s'érigent en doctorants pour écrire que ce qui leur passe par la tête et ignorer le reste comme si la langue naquit chez eux seulement et qu'ils en sont les maitres absolus. Pour écrire correctement la langue berbère il faut que chaque commune soit consultée et établisse un dictionnaire des mots usités dans leur commune. Ce n'est qu'après avoir répertorier l'ensemble des mots qu'il conviendrait de saisir sur un support informatique et classés dans l'ordre alphabétique que l'on pourrait éventuellement établir un langage clair et compréhensible de tout le monde, y compris les chaouis, les touaregs, les chleuhs, etc... Bon courage !
Écrit par : Mohamed BECHA | 27/03/2014
Réctificatif :
Thamkhardhit ne veut pas dire une bibliothèque, mais tout simplement un gribouillage. Si on considère une bibliothèque comme un gribouillage, il y a fausse donne. Par ailleurs, la langue berbère a un large éventail de vocabulaire qu'il faut organiser pour l'écrire correctement. Je m'aperçois qu'il n'y a qu'une catégorie d'individus qui s'érigent en doctorants pour écrire que ce qui leur passe par la tête et ignorer le reste comme si la langue naquit chez eux seulement et qu'ils en sont les maitres absolus. Pour écrire correctement la langue berbère il faut que chaque commune soit consultée et établisse un dictionnaire des mots usités dans leur commune. Ce n'est qu'après avoir répertorié l'ensemble des mots, qu'il conviendrait de saisir sur un support informatique et classés dans l'ordre alphabétique, que l'on pourrait éventuellement établir un langage clair et compréhensible de tout le monde, y compris les chaouis, les touaregs, les chleuhs, etc... Bon courage !
Écrit par : Mohamed BECHA | 27/03/2014
Les commentaires sont fermés.